Daß die Qualität der Kursunterlagen bei den offiziellen Cisco-Schulungen schon immer verbesserungsfähig waren oder auch deutliche Schnitzer enthalten, ist schon lange bekannt und Abhilfe nicht zu Erwarten. Aber seit einiger Zeit gibt es einen noch schlimmeren Trend: Jede Abkürzung wird zusätzlich auch ausgeschrieben. Das Problem ist nur, daß das entweder ein automatisches Suchen und Ersetzen ist oder aber, daß es von jemandem gemacht wird, der die Materie nicht im geringsten kennt.
Da kann man z.B. auf einer Folie, die ein Service-Provider-Netzwerk darstellt, die Erläuterung lesen POP = Post Office Protocol, das hätte aber Point of Presence heißen müssen.
Verschmerzen kann man da fast die Erklärung Secure HTTP (HTTPS), auch wenn Secure HTTP etwas anderes ist als HTTPS.
Das beste aber kommt — wie immer — zum Schluß. In den Unterlagen zur kommenden Version vom SNRS liest sich z.B. zum Thema NAC:
Evaluation of the host credentials can enforce many specific policies, such as OS patch level and antivirus digital audio tape (DAT) file version.
Oder aber zum Thema WebVPN:
… is included in the HTTP request (power-on self-test) [POST] or CONNECT.
Und da so ein “self-test” natürlich ungemein flexibel ist, gibt es ihn nicht nur bei SSL-VPNs sondern auch bei der Konfiguration der IOS-Firewall:
For Example, a signature may specify that an HTTP data stream containing the power-on self-test [POST] method must reset the connection.
Vielleicht haben diese Fehler aber auch System, denn so ein Training soll ja auch hier und da mal lustig sein und nicht nur trocken und anstrengend.
POST is ja der reisser! das toppt ja fast die uebersetzung der MS KB 😀
Die Erklärung mit dem DAT finde ich noch besser. Wenn ich nicht auch schon mal einen Cisco-Kursus besucht hätte (PIX) würde ich es fast nicht glauben und für einen schlechten Scherz halten. 🙂